Title: The Agpeya ☨ The Coptic Orthodox Prayer Book of the Hours
Date: 2013
Editors: Ridgewood NY (U.S.A.): ⓒ by St. Mary & St. Antonius Coptic Orthodox Church, Queens
Publisher: Dickinson, TX (U.S.A.): Kyriakos LLC
References:
Images: (cover; title)
Location: Collection Bibelarchiv–Birnbaum (www.bibelpedia.com). Karlsruhe, Baden. Germany
Contents: Prayers for seven [days] recited throughout the day. Arranged acc. to hours. – 77 Psalms; NT– texts from Matthew, Luke, John, Ephesians.
Comment: Data: Softcover 12mo, adhesive binding; (8) & 150 pp. Scripture texts in single column in running form; no versification, no headings, no extras. The order of the Psalter is accoring to their use in the "Hours"–liturgy. The translation in the 2013 ed. is not after the LXX, but after the Hebrew.
2013 ed.: 73 Psalms NOT included are (counted after the LXX): 7 • 9 • 10 • 13 • 16 • 17 • 20 • 21 • 26 • 27 • 30 to 32 • 34 to 39 • 41 • 43 • 47 to 49 • 51 • 52 • 54 • 55 • 57 to 59 • 63 to 65 • 67 • 68 • 70 to 82 • 87 to 89 • 91 • 93 • 94 • 101 to 108 • 113 • 134 • 135 • 138 • 139 • 143 • 144 • 148 to 150.
The following texts from the NT are included: Mat 5:1–16 • 6:9–13 • 25:1–13 • Luk 2:25–32 • 4:38–41 • 7:36–50 • 9:10–17 • 12:32–46 • John 1:1–17 • 6:15–23 • 14:26–15:4 • Eph 4:1–5.
In the three- page undated "Introduction" it is said:
»Most of the English translations have been found difficult to follow and understand, especially the psalms. We used the easiest and clearest translation of the psalms and completed the other prayers through many revisions.«
The rest of the introduction explains how to read the Agpeya [=hours]. – A comparison with common translations reveals that all Scripture texts are taken from the NIV (1984), but this is nowhere mentioned. The personal pronouns of the deity have been printed with initial capital letters.
Note: Another "Agpeya", translated and edited by Matthias Farid Wahba, is introduced here: Matthias Farid Wahba