New Jerusalem Bible

For sample verses from the New Jerusalem Bible, click here

This is a revision of the Jerusalem Bible.

Regular Edition


Title: The New Jerusalem Bible
Date: 1985
Publisher: Doubleday and Company, Inc.: Garden City, NY
Contents: Catholic Bible
References: Chamberlin 47-3, Taliaferro CN00048, Taliaferro-EELBV 8245.
Images: Front Cover Jacket, Cover, Title page

Reader's Edition


Title: The New Jerusalem Bible • Reader‘s Edition
Date: July 1990. First Edition. ⓒ Biblical text 1985, Notes and Introductions ⓒ 1990. –– Imprimatur: Westminster, London (England), Sept. 1989
Publisher: New York, N.Y. (U.S.A.): Doubleday, a Division of Bantam Doubleday Dell Publishing Group
Contents: Catholic Bible: Old Testament with Deuterocanonical Books, New Testament. Editor‘s Foreword (2 p); Introductions to groups of, e.g. Pentateuch, and individual books. Supplements: Technical Glossary (13 pp), Chronological Table (4 pp), Measures and Money (1 p), Index of Persons (9 pp), Index to Maps (8 pp), eight color maps.

Images: Cover, Title page
Location: Collection Bibelarchiv-Birnbaum. Karlsruhe/ Baden, Germany
Comments: Paperback large octavo with adhesive binding, VIII, 1464 & (16) pp.
Scripture text in double column, all poetical parts and books in colometric form. Few notes and references at bottom of page. OT passages within NT text printed in italics.
“The Editor‘s Foreword to the Reader‘s Edition“, written by Henry Wansbrough and dated Feast of Assumption, 1989, Ampleforth Abbey (York, England), informs:
»This Reader‘s Edition of The New Jerusalem Bible is based on the much larger Regular Edition first published in 1985. While the biblical text remains unchanged, the notes and introductory material have been pared to make the volume more accessible and manageable. (…) The translation follows the original Hebrew, Aramaic and Greek texts. For the Old Testament (OT) the ‘Massoretic Text‘ (MT), established in the 8–9 centuries AD by Jewish scholars, is used. Only when this presents insuperable difficulties have emendations or other versions, such as the ancient Greek translation begun in 200 BC at Alexandria, the ‘Septuagint‘ (abbreviated ‘LXX‘), been used. In certain OT books passages exist only in the LXX version; these passages have been printed in italics. (…)«
There is no information about the Greek text basis used for the NT.


Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License