Jonathan K. Mickelson

Click here for sample verses from the version by Jonathan K. Mickelson.

flickr:32761496671
flickr:32070528783

Title: Holy Scriptures – New Testament • Mickelson Clarified Professor / A precise translation of the Hebraic–Koine Greek in the Literary Reading Order (with morphology) • MCT Refiner Series שפה ברורה ברמיכאל. /By Jonathan Kristen Mickelson יהונתן במשיח ברמיכאל
Date: Ⓒ 2007, 2008–2014, December, 2015. Third Edition.
Publisher: Kennesaw GA (U.S.A.): LivingSon Press™
Contents: Genesis, Chapters 1 – 3 followed by New Testament in the literary reading order. –– What You Need to Know I• Also by J. K. M. • Acknowledgements • Dedications • Table of Contents • Preface • Key Tenets of the MCT • What You Need to Know II • Mickelson´s Reference & Context Numbers • The Highest Benefit • The Professor Format • Biblical Abbreviations • Mickelson´s Morphology / Parsing Key • Check List. –– Blank pages for Notes.
Language:
References:
Images: (cover; title)
Location: Collection Bibelarchiv–Birnbaum (www.bibelpedia.com). Karlsruhe, Baden. Germany
Comments: Source Text: “Based on the 1550 Greek New Testament by Erasmus (also known as the Textus Receptus), and the Old Testament of the 1525 Ben Chayyim.
Quarto paperback, adhesive binding; XVI, 474 & [6] pp. Scripture text in double column, interlinear with reference and context numbers and the “Enhanced Mickelson Morphology“; verse–wise set; no extras.
Literary Reading Order of books: John • Luke • Acts • Hebr • Gal • Matth • Mark • Rom • Jacob • Jude • 1/2 Peter • 1/2 Thes • Titus • 1/2 Cor • Eph • Col • Philem • 1/2 Tim • 1–3 John • Revelation.
2nd person singular and plural in the translation are distinguished »You« and »Yeu«.
In the five- page Preface Jonathan K. Mickelson writes concerning the translation:
»The work of translation and vocabulary reconciliation is grounded on the 1550 Stephanus Greek text called the Textus Receptus, and is founded upon Noah Webster´s 1883 revised translation and upon the complete 1890 dictionaries of James Strong (…) The result is a Biblical Hebraic Greek to Modern Biblical English translation that expresses Greek words and Hebraic concepts that are easily understood by the Modern English speaker. It expresses the thoughts preserved in Greek through a consistent and specific use of English, thus producing a Biblical English dialect that reflects the Biblical Greek dialect.«

Images of rear cover (sticker on bar code applied extra), front cover and open page

flickr:32844139126
flickr:32770673111
flickr:32514260340

BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook


Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License