For sample verses from the translation by Timothy E. Clontz, click here.
Title: The Common Edition: New Testament
Date: March 14, 1999
Publisher: Oxford, MS (U.S.A.): Project Gutenberg
Contents: New Testament
References: Taliaferro-EELBV 8585.100.
Comments: The translation can be downloaded in Microsoft Word and plain text; this is the Microsoft Word edition.
Title: The Comprehensive New Testament (COM) • Standardized to the Greek New Testament text of the Nestle–Aland 27th edition and the United Bible Societies 4th edition
/ with / Complete textual variant mapping and references for the Dead Sea Scrold, Philo, Josephus, Nag Hammadi Library, Pseudepigraphica, Apocrypha, Plato, Egyptian Book of the Dead, Talmud, Old Testament, Patristic Writings, Dhammapada, Tacitus, Epic of Gilgamesh /
Edited by T[imothy] E. Clontz & J[erry] Clontz
Date: ⓒ 2008
Publisher: Clewiston FL (U.S.A.): Cornerstone Publications
Contents: The New Testament in traditional order. – Praise (3 pp); Footnote key (2 pp); Preface (8 pp). – Cross Reference Index (295 pp); Topical Notes Index (5 pp); Bibliography (4 pp).
Images: Cover Rear cover
Location: Collection Bibelarchiv–Birnbaum. Karlsruhe/ Baden. Germany
Comments: Hardcover large octavo, adhesive binding, (12), X & 746 pp. Scripture text in single column, paragraph-wise. Textual sources, variants and their rendering in other English translations in copious footnotes.
The editors wrote a lengthy Preface, dated April 7, 2008.
1.) About the Greek source text is said:
»The Greek text most trusted by Catholic and Protestant pastors, teachers, and churches, is the Nestle/ Aland 27th edition. (…)
2.) About the English translation:
»The Comprehensive Translation reresents the textual choices of the Nestle/ Aland in a readable English format. Over 15,000 variations in ancient manuscripts and philosophical literature – are translated in the footnotes. (…) Cross references show parallels not only to the Old Testament, but also to an entire library of ancient religious and philosophical literature – many of which are identified for the first time in any language.«
3.) Footnotes show the variants of the Alexandrian, the Byzantine, the Majority, the Peshitta, Vulgate and the Patriarchal textual group.
4.) The Cross Reference Index points to passages in the Old– and New Testament, OT Apocrypha, Apostolic and Patriarchal Writings, Dead Sea Scrolls, Dhammapada, Epic of Gilgamesh, Golden Verses of Pythagoras, Greek Literature, Nag Hammadi Library, NT Apocrypha, Pseudepigraphica, Rabbinic Writings, Tacitus, The Egyptian Book of the Dead, Works of Josephus, Philo and Plato.
5.) The Graphs depict the Accuracy index to the 27° N/A GNT and the Coleman–Liau Readability Score (see image of rear cover).
The readings of more than 20 English translations, from Bruce Metzger´s Textual Commentary on the GNT, the 1769 Blayney Revision of the 1611 KJV to the 2007 ESV, appear as examples in the above mentioned footnotes.
The Cross Reference Index, starting with p. 439 (and running for 295! pp.), lists thousand of parallel and similar passages to the NT, more than 130 of which are cited.