This translation of the Septuagint was originally published by Samuel Bagster and Sons in 1844. The 1844 edition contains the English text only and does not include the Apocrypha. In 1879, an edition with the Greek text in a parallel column was published (available at www.archive.org). Also, a separate translation of the Apocrypha was produced (also with a parallel Greek text) and published with Brenton's translation. The Zondervan reprint is of a later edition with the parallel Greek text and Apocrypha.
For sample verses from the translation by Lancelot Charles Brenton, click here
Title: The Septuagint Version of the Old Testament, According to the Vatican Text, Translated into English: with the principal various readings of the Alexandrine copy, and a Table of Comparative Chronology. By Sir. Lancelot Charles Lee Brenton, Bart. In Two Volumes. Vol. I. (II.)
Publisher: London: Samuel Bagster and Sons.
Contents: Old Testament
References: Chamberlin 115-4; Herbert 1851, Taliaferro-BVE CN00173, Taliaferro-EELBV 7360.
Images: Volume I title page, Volume II title page.
Facsimile: Facsimiles of Volume I and Volume II are available at www.archive.org.
Title: The Septuagint Version of the Old Testament and Apocrypha With an English Translation; and with various readings and critical notes
Date: First Zondervan Edition - 1972
Publisher: Zondervan Publishing House: Grand Rapids
Contents: Old Testament and Apocrypha
References: Chamberlin p. 115-4; Herbert 1851, Taliaferro-BVE CN00173, Taliaferro-EELBV 7360.
Images: Title page (Zondervan reprint)
Title: The Septuagint with Apocrypha: Greek and English. [By] Sir Lancelot C. L. Brenton
Date: (1851.) First printing April 1986. Second Printing October 1987. Third Printing June 1990
Publisher: (London, England (U.K.): Samuel Bagster & Sons). – Peabody MA (U.S.A.): Hendrickson Publishers
Contents: Old Testament • The Apocrypha (in the Authorised / King James Version)
Location: Collection Bibelarchiv Birnbaum (www.bibelpedia.com), Karlsruhe, Baden. Germany
Images: (spine, title)
Comments: Data for the ´Hendrickson` reprint: Hardcover large octavo, adhesive binding; (8), VI, 1130 &  pp (OT); (4), IV & 248 pp (Apocrypha). Scripture text in parallel column Greek & English. Footnotes (OT only). The OT has two appendices 1) Word Explanations and, 2) »Passages Supplied from the Alexandrine Text« (3 pp).
Brenton introduces the LXX on six pages: ”An Historical Account on the Septuagint Version".
The Books of the Apocrypha (translation taken from the A.V. / KJV) are briefly introduced, but do not have footnotes:
Esdras • Tobit • Judith • Additions to Esther • The Book of Wisdom • Ecclesiasticus • Baruch • The Epistle of Jeremiah • Additions to Daniel • Maccabees • The Prayer of Manasseh.
Of special note: Brenton did not translate the Apocrypha. The English Apocrypha translations published in the Bagster edition, (the Zondervan and Hendrickson editions are reprints) came from the Authorised / King James Version.